Mi experiencia en el ámbito docente abarca más de dos años, ejerciendo como profesor de alemán e inglés así como de traducción de ambos idiomas. Hace ya años que hice el Curso de Aptitud Pedagógica durante el cual tuve la oportunidad de ponerme al frente de dos clases de 2ª de Eso y 2ª de Bachiller. Tras ese primer contacto, impartí clases de traducción de alemán e inglés a alumnos universitarios...
Mi experiencia en el ámbito docente abarca más de dos años, ejerciendo como profesor de alemán e inglés así como de traducción de ambos idiomas. Hace ya años que hice el Curso de Aptitud Pedagógica durante el cual tuve la oportunidad de ponerme al frente de dos clases de 2ª de Eso y 2ª de Bachiller. Tras ese primer contacto, impartí clases de traducción de alemán e inglés a alumnos universitarios.
Mi pasión por los idiomas y la enseñanza es inconmensurable y a lo largo de estos años he aprovechado para irme reciclando en cuanto a métodos de enseñanza así como diseñando un método algo ecléctico pero propio que considero eficiente.
Mi profesión actual es la de funcionario de la Agencia tributaria (desde hace 15 años). Me encuentro en el área de Aduanas, en la que tengo la fortuna de manejar todo tipo de textos en diversos idiomas y en mi tiempo libre, además de practicar deporte, lo que suelo hacer es seguirme formando lingüísticamente, estar pendiente de novedades en métodos formativos.
Ante todo, al ser las lenguas algo vivo, creo en la enseñanza de las mismas de una forma dinámica e interactiva. Una vez adquirido un cierto nivel gramatical así como léxico (trabajo con campos semánticos en función del destinatario de las clases), encuentro esencial practicar la conversación, perdiendo ese miedo/vergüenza habituales que impiden un desarrollo fluido de las competencias orales.
Ver más
Ver menos