Profesora y traductora (francés-portugués-francés) con master en Estudios de la traducción por la Universidad Federal de Santa Catarina, Brasil, y doctorado en Literatura Comparada por la Universidad Sorbonne Nouvelle, Paris. Formación en enseñanza de lengua extrajera por la Alianza Francesa de Rio de Janeiro. Experiencia comprobada en la enseñanza de clases particulares, escuela de lengua (Alian...
Profesora y traductora (francés-portugués-francés) con master en Estudios de la traducción por la Universidad Federal de Santa Catarina, Brasil, y doctorado en Literatura Comparada por la Universidad Sorbonne Nouvelle, Paris. Formación en enseñanza de lengua extrajera por la Alianza Francesa de Rio de Janeiro. Experiencia comprobada en la enseñanza de clases particulares, escuela de lengua (Alianza Francesa, Florianópolis- Brasil) e no ámbito académico (Universidad de Nice- Sophie Antipolis y Lille, Francia).
Considero la lengua una práctica interactiva, de carácter histórico, político y sociocultural. Por eso, baso mis clases según un enfoque comunicativo, que busca desarrollar en el alumno, además de la competencia lingüística y gramatical, las competencias sociolingüísticas (conocimiento de las convenciones sociales y adecuación del lenguaje a la situación comunicativa), competencia discursiva (producción y comprensión de textos) y competencia estratégica (conocimiento de medios verbales y no verbales como gestos, ruidos y actitudes corporales).
Por lo tanto, utilizo en mis clases documentos auténticos (letras de música, encartes publicitarios, películas, periódicos, fragmentos de reportaje, entrevistas, etc.), posibilitando así que el alumno tenga el contacto previo con situaciones contextuales en que la lengua ejerce sus diversas funciones, con los defectos y virtudes de la vida real y los recursos extralingüísticos que están involucrados en la comunicación.
El Proyecto:
Xarope de português
Porque o português do Brasil é uma língua doce como xarope
Xarope é remédio de criança e o meu método é lúdico, com jogos, brincadeiras e bom humor.
O xarope trata as vias aéreas, que quando obstruídas, comprometem a fala.
Formas de administração: através de jogos, dramatização, gramática, música, vídeos etc.
Posologia: 1, 2 ou 3 vezes por semana, conforme sua vontade e pressa para falar português
Contra-indicação: para aqueles que só querem aprender análise sintática e morfológica, ou seja, quase não há contraindicação.
Efeitos adversos: falar português
Ver más
Ver menos